La incipiente campaña Las bibliotecas, un lugar de encuentro dota de fondos y de actividades a extranjeros y a oriundos para fomentar la interculturalidad.
Denis era profesor de Inglés e Historia en Camerún. Su país es el único
de África en el que se habla la lengua de Shakespeare y el francés a
partes iguales, cuenta cuando se le sorprende en la bilbaína Biblioteca
de San Francisco, leyendo bravamente un periódico en castellano, otro
canadiense en inglés y otro más en francés, ¡sin diccionario! A este
inmigrante que lleva menos de un año en la capital vizcaína le gusta
“estar informado”, y cuando puede se lleva algún libro a casa, según
explica. En cambio, reconoce que el País Vasco va un poco a la zaga de
otras ciudades en materia de lectura multicultural, y echa de menos
algo para leer sobre Camerún.
Al frente de este centro se halla Mikel Begoña, quien recuerda cómo
dicha biblioteca lleva integrando fondos en diferentes idiomas y
relativos a distintos países desde 2001. Por ello, la campaña
Liburutegiak topaleku – Las bibliotecas, lugar de encuentro, promovida
desde octubre por el Gobierno vasco, fue presentada en este barrio en
el que, señala Mikel, “la inmigración se va asentando”. Efectivamente,
en Bilbao La Vieja la mixtura salta a la vista al pasear sus calles, y
los comercios delatan el mestizaje: Desde locutorios, pasando por
tiendas de productos veganos orientales, bares con merenguito de fondo
o con kebabs, hasta librerías como Anti o Litterae Mundi, donde
encontramos temas diversos y en una variedad de idiomas interesante.
En este ambiente integrador, el magrebí Aziz se siente cómodo. Por la
mañana va a la EPA a estudiar y después se acerca a la biblioteca “a
meterme en Internet y a leer”. A este sonriente marroquí de Casablanca
se le encuentra ojeando La vida, diario en árabe que forma parte de la
campaña institucional Periódicos del mundo, que afecta a seis
bibliotecas vascas, entre ellas la de San Francisco. Para estar al día,
Aziz se acompaña de un diccionario, “uno de los tipos de libros más
demandados por los extranjeros”, coinciden los consultados por Toumaï.
ACÉRCATE.- El pasado 24 de octubre, Día Internacional de las
Bibliotecas, la consejera de Cultura, Miren Azkarate, presentó la
campaña Liburutegiak topaleku, según la cual 18 centros de lectura de
la comunidad autónoma ofrecen ya a personas de distintos orígenes
literatura, revistas y periódicos en su lengua. Con el objetivo de
potenciar las bibliotecas como espacios de integración cultural y con
la premisa de que “vivimos en la sociedad donde las fronteras se
diluyen y las gentes se mezclan”, Azkarate presentó la guía ¡Acércate!
que, en nueve idiomas, presenta los servicios gratuitos de Internet,
préstamo de libros, revistas, CD, CDR; prensa, servicios online,
cuentacuentos, exposiciones temáticas, talleres y guías de lectura.
Entre estas últimas, Mikel Begoña y Anabel Regalado -responsable de
cuatro bibliotecas de Getxo (Bizkaia)- destacan las Lecturas para la
tolerancia, propuestas por edades y temas de gran diversidad.
Para Anabel, es pronto para hacer balance de la campaña, aunque estos
días están recibiendo “con buenas expectativas” una veintena de
periódicos y tienen visitas guiadas para que la gente conozca el
funcionamiento de una biblioteca.
Leer para vivir
La inmigración ha pillado algo ‘desvestida’ a Bilbao. Así, hace dos
años abrió sus puertas Litterae Mundi, librería especializada en
interculturalidad y publicaciones en diferentes lenguas (más allá del
inglés y el francés). “No sólo lo traducido, sino como complemento a
otras culturas”, apunta su responsable, David. ONGs, instituciones,
colegios y bibliotecas solicitan estos textos y, prioritariamente,
personas africanas y del Este. El presidente de la asociación de
Libreros de Euskadi, Kepa Torrealdai, observa que los diccionarios y la
narrativa serían los materiales más demandados.